Studies In Folk-song And Popular Poetry

An Extensive Investigation Into The Sources And Inspiration Of National Folk Song

Home Main Menu Singing & Playing Order & Order Info Support Search Voucher Codes



Share page  Visit Us On FB

Previous Contents Next
286                HUNGARIAN FOLK-SONGS.
has inevitably evaporated. As says M. Jean de Nathy, to whose literal translations into French, Ballades et Chansons Populaires de la Hongrie, I am indebted for my knowledge of Magyar folk-poetry : " For the greater part without rhymes, they abound in repetition of words and parts of phrases, in alliterations and parallelism, called by the poet Arany 4 rhymes of thought,' which are difficult to render in modern forms of verse."
BARCSAI.
" Go, my master, go to Kolozvar, To Kolozvar, to the mansion of my father, And bring me, bring me the great piece of linen, The great piece of linen, of linen fine that I have had as a present."
" Do not go, my father, do not go, do not quit your mansion, For my lady mother, in truth, loves Barcsai."
" Hearest thou, wife, hearest thou what says the infant ? " " Do not believe him, my dear master, the infant is drunken.'*
He is gone upon the words of his wife,
Upon the words of his wife toward Kolozvar.
Before he had traveled half of the road,
There came to his spirit the words of the little infant,
And immediately he returns toward the mansion,
Toward the mansion. Before his door he halts.
" Open the door, open the door, my lady wife." " In a moment I will open it, in a moment, my dear, beloved master,
Previous Contents Next